"La dificultad no debe ser un motivo para desistir sino un estímulo para continuar"

Compra el disco de Paqui Sánchez

Disfruta de la música de Paqui Sánchez donde quieras y cuando quieras comprando su disco.

Puedes comprar el disco Óyelo bien de Paqui Sánchez Galbarro de forma segura y al mejor precio.

Diálogo de la lengua, Juan de Valdés, comentario

Hola, querido amigo Marcio: Voy a hablarte hoy de una de las grandes personalidades del siglo XVI, un hombre que superó en mucho a algunos coterráneos suyos, pero olvidado por la historia… Para enmarcarlo en su mundo, si me lo permites, voy a darte algunos datos biográficos para situar perfectamente la obra que hoy te dejo en la faltriquera. Verás, Juan de Valdés nació en Cuenca en 1499 y murió en Nápoles en 1541. Era hermano de Alfonso de Valdés, secretario personal del emperador Carlos I y autor del Diálogo de las cosas sucedidas en Roma o Saco de Roma, sirvió al duque de Escalona. Fue un entusiasta, aunque no al extremo de su hermano, de la doctrina de Erasmo, con quien llegó a establecer una relación de amistad, posteriormente pasó a vivir en la corte. Su Diálogo de doctrina cristiana, nuevamente compuesta por un religioso (escrito anónimo, 1529) fue denunciado a la Inquisición. Estuvo en Roma, donde fue gentilhombre del papa Clemente VII (1533-1534), y en Nápoles donde sirvió al virrey (1534)… En Nápoles comentó las Epístolas de san Pablo y trató problemas de actualidad religiosa en en las sacre conversazioni, y expuso la doctrina del “beneficio de Cristo”, que alcanzó gran difusión en Italia, donde fue recogida por Benedetto de Mantova, e influyó en España especialmente en san Juan de Ávila y en Fray Luis de Granada. Él mismo recogió sus exposiciones en Alfabeto cristiano (1536) y en Ciento diez consideraciones divinas (1540), publicados en italiano. Su obra se completa con Diálogo de la lengua (1535), Salterio traducido del hebreo (1537), comentario a los salmos, El evangelio de san Mateo traducido y aclarado (1538), y Trataditos (1540)… El Diálogo de la lengua, libro que tienes en tus manos, es una de sus mejores composiciones. Aunque la escribió en Nápoles hacia el año 1535 no fue publicada hasta 1736 por Gregorio Mayans y no se determinó su autoría hasta el siglo XX… La gran innovación de este libro está en poner la lengua española al nivel de otras lenguas de prestigio, sobre todo del latín. En el libro se hace una defensa del estudio de los textos en las lenguas originales, en línea con el clasicismo renacentista del momento. Sin embargo, se hace dándole a un tiempo entidad a las lenguas romances, en particular a la que Juan de Valdés utiliza: el español. Critica por ello a Antonio Nebrija, quien en su gramática castellana se jactó de hacerla a la manera latina. Para Juan de Valdés, en cambio, no existen lenguas superiores e inferiores, es la utilización literaria lo que dignifica una lengua. Esta idea se sigue manteniendo universalmente en el mundo de la lingüística. Sin embargo, propugna la creación de ese corpus, ya que ese momento aún lo ve pobre… La obra de Valdés está estructurada como un diálogo porque los humanistas defendían este género como vehículo pedagógico. En este diálogo, el propio Valdés responde a las preguntas que tres interlocutores italianos le hacen sobre las peculiaridades de la lengua española. Es una obra clave para entender el ideal literario y lingüístico erasmista: verosimilitud en la narración, sencillez y precisión en el estilo e imitación de la lengua hablada. Las numerosas observaciones contenidas a lo largo de la obra son un valioso documento sobre el español medio de los Siglos de Oro, en especial del siglo XVI, QUE MUESTRA LOS CRITERIOS Y LA SENSIBILIDAD DE LOS HABLANTES CULTOS… He aquí al hombre y su obra, pero tú tienes ahora la palabra y el texto, espero que responda a mis expectativas…

Compartir en redes sociales

Esta página ha sido visitada 181 veces.